"Dia Internacional de la Danza",
Saludos a toda la plataforma y comunidad de #Hive-Sucre, me paseo por aquí para dejarles este lindo contenido sobre el "Día Internacional de la Danza", celebrado en la ciudad de Cumaná, estado Sucre, Venezuela.
Greetings to the entire #Hive-Sucre platform and community, I'm here to leave you this beautiful content about the "International Dance Day", celebrated in the city of Cumaná, Sucre, state, Venezuela.
La Dirección de Cultura del estado Sucre, en conmemoración con el Día Internacional de la Danza, realizó una gran variedad de actividades y espectáculos, los cuales estuvieron dirigidos por la gobernación del Estado, y la Alcaldía. Estas actividades tuvieron la participación de 50 agrupaciones, las cuales provienen de los quince municipios del estado Sucre. Esto ha sido una gran representación para nuestro Estado y la ciudad de Cumaná.
The Directorate of Culture of the state of Sucre, in commemoration of International Dance Day, carried out a wide variety of activities and shows, which were directed by the State Government and the Mayor's Office. These activities had the participation of 50 groups, which come from the fifteen municipalities of the state of Sucre. This has been a great representation for our State and the city of Cumaná.
En conmemoración a esta fecha, el día 27 de abril se inició con los acostumbrados desfiles de las agrupaciones de danza del Estado. Este desfile fue auspiciado, como ya lo dije anteriormente, por todas esas delegaciones comprometidas para ese magno evento. La Casa de la Cultura de la ciudad de Cumaná dio un grito y un paso adelante para que no se pierdan las tradiciones culturales y que siempre estén presentes en nuestras escuelas, instituciones, y puedan seguir prevaleciendo en el tiempo.
In commemoration of this date, April 27 began with the usual parades of the State dance groups. This parade was sponsored, as I said before, by all those delegations committed to that great event. The House of Culture of the city of Cumaná gave a cry and a step forward so that cultural traditions are not lost and that they are always present in our schools, institutions, and can continue to prevail over time.
Asimismo, este desfile tuvo la asistencia tuvo como ubicación el pleno centro de la ciudad de Cumaná y llegó a la Plaza Miranda; siendo el momento ideal para que estos grupos propicien la danza y el baile con globos, grupos y bandas musicales y demás elementos acompañantes de sus actuaciones, mostrando así su lenguaje corporal que tanto gusta a los más pequeños y adultos que allí asisten. De tal forma, que se rinda un homenaje a todas estas instituciones, que de una u otra manera hacen el esfuerzo y sacrificio para participar en este evento tan importante. Igualmente, que se den un aplauso para ellos mismos, por su gran esfuerzo y compromiso por la cultura.
Likewise, this parade was located in the heart of the city of Cumaná and reached Plaza Miranda; Being the ideal moment for these groups to promote dance and dancing with balloons, musical groups and bands and other accompanying elements of their performances, thus showing their body language that the little ones and adults who attend are so fond of. In such a way that a tribute is paid to all these institutions, which in one way or another make the effort and sacrifice to participate in this important event. Likewise, let them give themselves a round of applause for their great effort and commitment to culture.
Participar de este desfile como espectador, me lleno de mucha alegría y entusiasmo, en este había mucho colorido. De igual forma se percibía interacción de todos los participantes al acto, tales como representantes, familiares, y amigos de las agrupaciones del evento. Todo un espectáculo.
Participating in this parade as a spectator filled me with great joy and enthusiasm, there was a lot of color in this parade. Likewise, interaction was perceived among all the participants in the event, such as representatives, family members, and friends of the event groups. Quite a spectacle.
Otra de las actividades programadas para el domingo 28 de abril, fueron las ponencias foros y conversatorios realizados por los hacedores e instructores de danza, los cuales se realizaron en el Museo Gran Mariscal de Ayacucho de la ciudad de Cumaná, actividad también programada por la Casa de la Cultura, contando así con todo el apoyo del colectivo de cultura y todos los empleados que hacen vida en este museo.
Another of the activities scheduled for Sunday, April 28, were the presentations, forums and conversations held by dance makers and instructors, which took place at the Gran Mariscal de Ayacucho Museum in the city of Cumaná, an activity also programmed by the Casa of Culture, thus counting on all the support of the culture group and all the employees who make life in this museum.
Del mismo modo, finalizando con la programación, el día lunes 29 de abril, cercano de la iglesia Virgen de Valle, un evento para los más pequeños, jornadas de pintura, bailes y otros.
Likewise, ending the program, on Monday, April 29, near the Virgen de Valle church, an event for the little ones, painting days, dances and others.
Contenido Original.
Uso traductor Google.
Imágenes tomadas con mi móvil Redmi 10.
Fotos editadas en la página Canva.
Original Content.
I use Google Translate.
Images taken with my Redmi 10 mobile.
Edited photos on the Canva page.