Cumpleaños #78 de tía Ramona: Almuerzo especial de arroz chino venezolano/ Aunt Ramona's 78th Birthday: Special Venezuelan Chinese Rice Lunch [ESP-ENG]
Hoy quiero compartir una experiencia muy especial: la celebración del cumpleaños de la Tía Ramona, una mujer pequeña y dulce que ha tocado la vida de todos nosotros con su cariño y alegría. Cumplir 78 años es un logro significativo, y queríamos hacer de este día un momento inolvidable para ella, lleno de risas, amor y, por supuesto, buena comida en homenaje a esta hermosa mujer.
Today I want to share a very special experience: the celebration of Tia Ramona's birthday, a small and sweet woman who has touched the lives of all of us with her love and joy. Turning 78 is a significant accomplishment, and we wanted to make this day an unforgettable moment for her, full of laughter, love and, of course, good food in tribute to this beautiful woman.
Desde temprano en la mañana, comenzamos los preparativos para una de sus comidas favoritas: arroz chino venezolano. Sabíamos que la Tía Ramona siempre disfrutaba de la buena comida de la familia y ella ama las verduras. Así que nos pusimos manos a la obra en la cocina.
Early in the morning, we began preparations for one of her favorite meals: Venezuelan Chinese rice. We knew that Tia Ramona always enjoyed good family food and she loves vegetables. So we got to work in the kitchen.
Primero, organizamos todos los 1. ingredientes. Cortamos los vegetales en juliana: cebolla, ají, pimentón y, para darle ese toque especial, cebollín, que cortamos en trozos pequeños. Toda la cocina olía a aliño se quedó impregnado en la ropa, pero era necesario para poder hacer esta deliciosa comida. También cortamos las salchichas en trozos y sancochamos pechuga de pollo, que luego desmecharla y reservamos.
First, we organize all the 1. ingredients. We cut the vegetables into julienne strips: onion, chili bell pepper, paprika and, to give it that special touch, chives, which we cut into small pieces. The whole kitchen smelled of the seasoning that was impregnated in our clothes, but it was necessary to make this delicious meal. We also cut the sausages into pieces and parboiled the chicken breast, which we then shredded and set aside.
Uno de los secretos de un buen arroz chino es saltear cada ingrediente por separado. Así que comenzamos a calentar los sartenes y, uno a uno, salteamos la cebolla, el pimentón y los demás vegetales. El sonido del chisporroteo de todo sofriéndose y el olor que desprendían, ya nos hacían ansiar está comida tradicional para nosotros. Al final, mezclamos todo y nos aseguramos de que tuviese la cantidad justa de salsa de soya ya que la que utilizamos es la de la la china, una salsa de soya del Estado Zulia que es salada.
One of the secrets of a good Chinese rice is to sauté each ingredient separately. So we started heating up the frying pans and, one by one, we sautéed the onion, bell pepper and other vegetables. The sound of the sizzling of everything frying and the smell they were giving off, made us look forward to this traditional meal for us. At the end, we mixed everything together and made sure we had just the right amount of soy sauce, since the one we used is the one from La China, a salty soy sauce from the state of Zulia.
Mientras cocinábamos, la familia se iba reuniendo en casa, todos llegaban a medida que se acercaba el almuerzo. Decidimos que sería una celebración íntima, así que invitamos a una pequeña parte de la familia, aquellos que siempre han estado cerca de ella porque nuestras familia es extremadamente grande y de ser posible todos serían invitados.
As we were cooking, the family was gathering at the house, everyone was arriving as lunch was approaching. We decided it would be an intimate celebration, so we invited a small part of the family, those who have always been close to her because our family is extremely large and if possible everyone would be invited.
Después de un tiempo en la cocina, el arroz estaba listo, y no podía esperar para vestirme y prepararme para el almuerzo, lo del olor a aliño impregnado en la ropa es muy real y quería estar presentable para los invitados y la ocasión. Elegí una blusa verde que sabía que a la Tía Ramona le gustaría, quería que se sintiera especial en su día. Finalmente, llegó la hora de comer todos juntos.
After some time in the kitchen, the rice was ready, and I couldn't wait to get dressed and ready for lunch, the smell of dressing permeating my clothes is very real and I wanted to look presentable for the guests and the occasion. I chose a green blouse that I knew Aunt Ramona would like, I wanted her to feel special on her day. Finally, it was time for everyone to eat together.
Nos sentamos alrededor de la mesa, y al ver la sonrisa en el rostro de la Tía Ramona, supe que todo el esfuerzo había valido la pena. Con cada bocado de arroz, compartimos historias, recuerdos y risas. Ella se veía feliz, disfrutando de la compañía de todos.
We sat around the table, and seeing the smile on Tia Ramona's face, I knew that all the effort had been worth it. With each bite of rice, we shared stories, memories and laughter. She looked happy, enjoying everyone's company.
Seguimos compartiendo y preparando sorpresas para ella. Esto continuará
We continue to share and prepare surprises for her. This will continue